Psalms 107:35

HOT(i) 35 ישׂם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H7760 ישׂם He turneth H4057 מדבר the wilderness H98 לאגם into a standing H4325 מים water, H776 וארץ ground H6723 ציה and dry H4161 למצאי into watersprings. H4325 מים׃ into watersprings.
Vulgate(i) 35 terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
Clementine_Vulgate(i) 35
Coverdale(i) 35 Agayne, he maketh the wildernes a stondinge water, and water sprynges of a drye grounde.
MSTC(i) 35 Again, he maketh the wilderness a standing water, and watersprings of a dry ground.
Matthew(i) 35 Agayn, he maketh the wildernes a standinge water, and water springes of a drye grounde.
Great(i) 35 Agayne, he maketh the wildernes a standynge water, and water sprynges of a drye ground.
Geneva(i) 35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Bishops(i) 35 (107:33) [Contrary] he reduceth a wyldernes into a standing water: and a drye ground into water springes
DouayRheims(i) 35 He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs.
KJV(i) 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
KJV_Cambridge(i) 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Thomson(i) 35 He hath turned a desert into pools of water, and a thirsty soil into water springs:
Webster(i) 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Brenton(i) 35 (106:35) He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Brenton_Greek(i) 35 Ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων, καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων.
Leeser(i) 35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
YLT(i) 35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
JuliaSmith(i) 35 He will set a desert for pools of water, and a land of dryness for findings of water.
Darby(i) 35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
ERV(i) 35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
ASV(i) 35 He turneth a wilderness into a pool of water,
And a dry land into watersprings.
JPS_ASV_Byz(i) 35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Rotherham(i) 35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
CLV(i) 35 He can convert a wilderness into a pond of water And an arid area into flowing wells of water.
BBE(i) 35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
MKJV(i) 35 He turns the wilderness into water-ponds, and dry ground into water-springs.
LITV(i) 35 He puts the wilderness into waterponds; and dry land into water-springs;
ECB(i) 35 He sets the wilderness to a marsh of water and parched earth to springs of waters:
ACV(i) 35 He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
WEB(i) 35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
NHEB(i) 35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
AKJV(i) 35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
KJ2000(i) 35 He turns the wilderness into a pool of water, and dry ground into water springs.
UKJV(i) 35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
TKJU(i) 35 He turns the wilderness into a standing pool of water, and dry ground into watersprings.
EJ2000(i) 35 He turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
CAB(i) 35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
NSB(i) 35 He changes deserts into lakes (marshland) and dry ground into springs.
ISV(i) 35 He turns a desert into a pool of water, dry land into springs of water.
LEB(i) 35 He turns a wilderness into a pool of water and a dry land into springs of water.
BSB(i) 35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
MSB(i) 35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
MLV(i) 35 He turns a wilderness into a pool of water and a dry land into water springs.
VIN(i) 35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Luther1545(i) 35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
Luther1912(i) 35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
ELB1871(i) 35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
ELB1905(i) 35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
DSV(i) 35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Giguet(i) 35 Il a fait d’un désert un étang plein d’eau, et d’une terre sans eau des vallons arrosés.
DarbyFR(i) 35 Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux;
Martin(i) 35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Segond(i) 35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
SE(i) 35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
ReinaValera(i) 35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
JBS(i) 35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Albanian(i) 35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
RST(i) 35 (106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
Arabic(i) 35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
Bulgarian(i) 35 Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Croatian(i) 35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
BKR(i) 35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Danish(i) 35 Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
CUV(i) 35 他 使 曠 野 變 為 水 潭 , 叫 旱 地 變 為 水 泉 。
CUVS(i) 35 他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。
Esperanto(i) 35 Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
Finnish(i) 35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
FinnishPR(i) 35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
Haitian(i) 35 Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
Hungarian(i) 35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Indonesian(i) 35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
Italian(i) 35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
Korean(i) 35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Lithuanian(i) 35 Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
PBG(i) 35 Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Portuguese(i) 35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Norwegian(i) 35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
Romanian(i) 35 Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
Ukrainian(i) 35 Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,